街角のハングル(発音編)
<このページの対象>
ハングルの読み書きを一通り習った方。今、まさに習っている方。ハングルがスラスラ読めるようになりたい方。
「ハングルは少し読めるようになったけれど、実践で使えるのだろうか。実感が湧かない」。そう感じたことはありませんか。そんな方は、このページで是非、練習をしてみてください。ここでは、ソウルの街角で見つけた看板、標識などを紹介していきます。写真を見ると、もうすでにかなりの文字が読めていることに気が付くはずです。ポイントは、「単語レベル」でスラスラと読めるようになること。特に文字と発音の違いに意識して、練習してください。
以下、新しいものを上に重ねていきます。各写真の中からキーワードを取り上げ、発音の要点を説明しています。ただし、音変化ごとに配列したものではないので、様々なポイントが順不同に出てきます(時には、音変化以外の事項も取り上げます)。カタカナ表記は、あくまで目安と考えて下さい。「これは使える」と思った単語は、そのまま覚えてしまうといいでしょう。
27.순두부[순두부/スンドゥブ](意味:純豆腐チゲ)
①2文字目の初声ㄷ[t]、3文字目の初声ㅂ[p]は濁り、それぞれ[d]、[b]に(有声音化)。
※有声音化というのは、有声音(母音、パッチムㄴ、ㄹ、ㅁ、ㅇ)の後にㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅈ(初声)が続いた場合、後ろの子音が濁るという現象。
☆순두부(純豆腐)は、豆腐そのものより、それが入ったチゲをさすことが一般的。ちなみに日本の一般的な豆腐よりずっと柔らかく、口当たりがいい。
26.꽃[꼳/ッコッ](意味:花)
①パッチムㅊは、ㄷ[t]で発音。
※ちなみにㄷ[t]で発音するパッチムは、ㅊの他にも、ㅌ、ㅅ、ㅆ、ㅈ、ㅎがある(教科書によっては、このㄷ[t]を「代表音」と呼んでいる)。
25.낙지 닭갈비[낙찌닥깔비/ナクチダッカルビ]
(意味:タコ鶏カルビ)
①1文字目のパッチムㄱの影響により、2文字目は[찌]に(濃音化)。
②3文字目の発音は、[닥](ㄺ→ㄱ)。その影響で4文字目は[깔]に(濃音化)。
☆ここでいうタコとは、「手長ダコ」のこと。踊り食い(산낙지)もあり。
24.태양의 마테차[태양에마테차/テヤンエマテチャ]
(意味:太陽のマテ茶)
①2文字目のパッチムㅇは、連音しないので、[ng]の音価が残る。なお、3文字目の二重母音의は、「~の」という意味の助詞なので、ここでは[에]と発音。☞16も参照。
②全体的に激音の発音を意識して。
☆自販機で。2014年時点での価格はW1,700。
23.신분당선 강남역[신분당선 강남녁/
シンブンダンソン カンナムニョク](意味:新盆唐線 江南駅)
①2、3文字目は、濁る(有声音化)。
②合成語、강남역は、[강남녁]に(n挿入☞21-1も参照)。全体的にパッチム「ㄴ/ㅇ/ㅁ」(3つの「ん」)の発音の違いをしっかり意識して。
☆江南は、言わずと知れたソウルの繁華街。地下鉄2号線のほか、9号線、新盆唐線が乗り入れ、便利になった。
22.퇴계로[퉤게로/トゥェゲロ]
(意味:退渓路(ソウルの通りの名前))
①1文字目は、ㅌ+ㅚ[웨]は、「トゥエ」(ㅜを強く出し過ぎないと、きれい)。
②2文字目、ㄱ+ㅖは、[게]に(半母音ㅖの単母音化)。なお、ここでは、語中なので[ge](有声音化)。☞20-1も参照。
☆韓国では、2014年に住所が地名方式から、(欧米のような)道路名方式に変更された。ただし、会話ではまだ「〇〇동」(〇〇洞)という旧来の地名呼称が多用されている。
21-2.국내 여행[궁내여행/クンネヨヘン](意味:国内旅行)
①1文字目のパッチムㄱ[k]は、2文字目の初声ㄴ[n]の影響により、[ㅇ]に(口音の鼻音化)。
②21-1でみた条件に適合しないので、この合成語においては、nの挿入が起こらない。
☆一番下の( )は「済州島」。ソウルからは飛行機で1時間ほど。
21-1.신혼 여행[시논녀행/シノンニョヘン]
(意味:新婚旅行)
①1文字目、パッチムㄴ[n]は、2文字目に連音し、[시논]のように(ㅎの弱化)。
②3文字目の初声にはㄴが挿入され[녀]に。
これは、合成語で前の要素にパッチムがあり、後の要素が[i]、[j](ヨット:ヤ行半母音)で始まる場合に起こる現象(n挿入)。
☆人気の行先は、日本ではハワイがダントツ1位だが、韓国ではモルジブ、東南アジアに行く人が多いよう。
20-2.출입금지[추립끔지/チュリプクムジ]
(意味:立入(出入)禁止)
①1文字目、パッチムㄹ[l]は、2文字目に連音化し[추립]。
②2文字目のパッチムㅂ[p]の影響で、3文字目の初声ㄱは[끔]に(濃音化)。
20-1.관계자 외[관게자웨/クァンゲジャウェ]
(意味:関係者ほか)
①1文字目、初声ㄱ[k]+ㅘ[wa]は、[kwa:クァ]。続くパッチムㄴ[n]は、舌先を前歯の根本にしっかりつけて。
②2文字目、계は、[gje:ギィェ]ではなく、[ge:ゲ]。これは、半母音ㅖ[je:イェ]は、初声に子音を伴う場合は、単母音化しㅔ
[e:エ]になるため。
19.세일상품[쎄(세)일상품/ッセイルサンプム]
(意味:セール商品)
①1文字目、初声ㅅ[s]は、話しことばでは、しばしば濃音化する(外来語の場合、このような傾向が強い。ただし、話しことばでも公式的な場面においてはこの限りではない)。
②3文字目のパッチムㅇ[ng]は、口を閉じずに。4文字目のパッチムㅁ[m]は、口を閉じて。
☆「국산 무 1(한) 자루」は、「国産 大根1本」のこと。
18.비상문[비상문/ピサンムン](意味:非常ドア)
①2文字目、パッチムㅇ[ng]は、唇をつけずに[ん]。3文字目の初声ㅁ[m]に引きづられて、[비삼문]となりがちなので注意。
17.갓덴스시[갇뗀스시/カッテンスシ](意味:ガッテン寿司)
①1文字目、初声のㄱ[k]は、濁らず。また、パッチムㅅ[ㄷ]の影響により、2文字目ㄷ[t]は濃音化。
②3文字目ㅅ[s]は濁らず。
☆私の韓国人の友人には、寿司好きな人が多い。ソウルの街中でも日本の寿司屋チェーンを見るようになった。
16.주의[주이/チュイ]
(意味:注意)
①二重母音의は、語頭では[ウイ]、語頭以外では[이=イ]と発音されるため、上の例の場合は[이=イ]となる。
※なお、この의は、属格助詞「~の」という意味の場合は、[에=エ]と発音される。
15.여권[여꿘/ヨックォン](意味:パスポート(旅券))
①2文字目の初声ㄱ[k]は、濃音化して[꿘]に。これは、漢字語「~券」(~권)は、有声音の後で濃音化するという規則による。
☆私も韓国でパスポートの写真を撮ったことあり。色々編集してくれるので、なかなかいい出来に。でも、そんなことして、いいんでしょうか。
14.천천히[천처니/チョンチョニ](意味:ゆっくり)
①1、2文字目、激音はしっかり息を出して。
②2文字目、パッチムㄴ[n]は、3文字目に連音し、[-처니]のように(ㅎの弱化)。
☆上の単語は「駐車場」。
13.음식물쓰레기[음싱물쓰레기/ウムシンムルッスレギ]
(意味:生ごみ)
①1文字目、パッチムㅁ[m]は、口をしっかり閉じて。
②2文字目のパッチムㄱ[k]は、3文字目の初声ㅁ[m]の影響により、ㅇ[ng]に(口音の鼻音化)。
☆ゴミといえば、韓国では100%食物澱粉でできた爪楊枝(이쑤시개)をよく見かける。割りばしや紙コップも日本ほど多く使っていない。
12.녹화중[노콰중(녹콰중)/ノ(ッ)クァジュン]
(意味:録画中)
①1文字目のパッチムㄱ[k]は、2文字目の初声ㅎ[h]と同化し、[콰]に(激音化)。
②3文字目、ㅈは濁る(有声音化)。
☆CCTVというのは、防犯カメラのこと。
11.초코파이[초코파이/チョコパイ](意味:チョコパイ)
①1~3文字目の激音は、しっかり息を出して。
②単語の初めをやや高めに発音するときれい(東京方言の「チョコパイ」は、低く始まるので、聴覚印象はかなり違う)。
☆写真のオリオンのチョコパイには、マシュマロが入っている。ロッテのと食べ比べを。
10.공중전화 [공중저놔/コンジュンジョヌァ](意味:公衆電話)
①2、3文字目、ㅈは濁る(有声音化)。
②3文字目、パッチムㄴ[n]は、4文字目に連音し、[저놔]のように(ㅎの弱化)。
☆T-money(티머니)というのは、SUICAのような電子マネーのカード。交通機関、コンビニなどで使用可。
9.한라봉[할라봉/ハルラボン]
(意味:済州島名産の柑橘類(デコポン系))
①한라は、ㄴ+ㄹ→[ㄹ+ㄹ]となり、[할라]に(流音化、または舌側音化)。この[ㄹ+ㄹ]は、舌先を前歯の奥から離さずにスムーズに発音するのがコツ。
②3文字目、ㅂ[p]は、[b](有声音化)。
☆済州島には、할라산(漢拏山)いう韓国最高峰の山がある。1,950m。
8.꿀참외[꿀차뭬/ックルチャムェ]
(意味:甘い真桑瓜(まくわうり))
①1文字目、語頭の濃音をはっきりと。
②2文字目、激音に注意した後、パッチムㅁ[m]は、3文字目に連音化。외の発音は[웨]なので[뭬]のように(ㅜは強く出しすぎない)。
☆真桑瓜は、メロンのような風味のウリ科の植物。韓国では夏によく食べる。
7.다이소[다이소/タイソ](意味:ダイソー)
①1文字目、다は日本語の濁音[ダ]ではなく、[ta]と[da]の中間のような音を意識する。
②3文字目の소は、唇を突き出して(ㅅ[s]は、有声音化しないことに注意)。
☆日本の有名100円ショップが韓国に進出。ただし、値段は1,000ウォン均一、というわけではなく、中には2,000ウォン、3,000ウォンの商品もあるので、注意。
6.넣는 곳[넌는곧/ノンヌンゴッ](意味:入れるところ)
①1文字目、パッチムㅎ[h]の発音は、ㄷ[t]。ここでは2文字目の初声ㄴ[n]の影響を受けて、[넏는]→[넌는]に(口音の鼻音化)。
②3文字目のㄱ[k]は[g](有声音化)。
☆동전は「硬貨」。実際には、1ウォン、5ウォン、10ウォン硬貨もある。ただし、1ウォンと5ウォンは、ほとんど流通していない。
5.은행[으냉/ウネン](意味:銀行)
①1文字目、パッチムㄴ[n]は、2文字目に連音し、[으냉]のように(ㅎの弱化)。
②2文字目のパッチムㅇ[ng]は、舌先をどこにもつけず、鼻に息を抜く(唇は閉じない)。
☆日本語では「ウリィ銀行」。우리(私たち)は、韓国・朝鮮の人が好んで使う言葉の1つ。
4.참이슬[차미슬/チャミスル]
(意味:真露(韓国の代表的焼酎))
①1文字目、激音ㅊは息を強く出して。パッチムㅁ[m]は、2文字目に連音化して[미]。
②3文字目、パッチムㄹ[l]は、舌先を前歯の奥にしっかりつけて終わる。
☆韓国で酒といえばこれ。一気で飲み干すことが多いが、あまり真似をしない方がいい。
3.핫도그[핟또그/ハットグ](意味:ホットドッグ)
①1文字目、パッチムㅅは、ㄷ[t]。その影響で2文字目の初声ㄷは[ㄸ]に(濃音化)。これは、1文字目のパッチムがしっかり発音できていれば、自然にそうなるので、あまり難しく考えずに。
②3文字目のㄱ[k]は[g]に(有声音化)。
☆Steff Hotdogは、北欧のチェーン。韓国に行ったら、ぜひお試しを。
2.넥타이[넥타이/ネッタイ](意味:ネクタイ)
①「ネ/ク/タ/イ」ではなく、「ネッ/タ/イ」のように3拍で。パッチムㄱ[k]に母音を入れない。②2文字目のㅌ[th](激音)は息を強く出して。
☆駅構内のネクタイの露天商。写真のように子音字ㅌが「ㄷ」の上に線を書き足したような字体になることは、韓国では珍しい。これは、北朝鮮で一般的な字体。
1.나가는 곳[나가는곧/ナガヌンゴッ](意味:出口)
①2文字目、4文字目のㄱ[k]は[g](有声音化)。
②4文字目、母音오は、口をすぼめて。パッチムㅅは、ㄷ[t]。
☆ソウル駅で。左下に少し見えるのが、KTX(韓国高速鉄道)。